中国語が日本語が作られる過程で、どのくらい影響を与えたか

今スマホで中国語の勉強をしています。
別にオリンピックのボランティアをしたいとかそういうことではないのですが。
中国語は文法は英語、語彙は日本語と同じ(日本語が中国語の影響を受けた)だったりする(ぜんぜん違うときもありますが)、おおむね勉強しやすい語学かなと思います。
難しいのは発音で、スマホに録音機能がついていて、自動で出来てないところは赤く表示されたりします、いまは初級なので、アルファベットの発音記号がついているのですが、それでも難しいです。
日本人はいつからか、観光でくる外国人に媚び、駅などはローマ字、ハングル文字、漢字の表示がありますね。中国に旅行したときは、英語は宿の受付ぐらいしか使えず、中国語が話せないと馬鹿にされます。
数字は万国共通で、レシートの中国語も日本と同じか、なんとなく意味が分かる感じでした。恥ずかしいくらい日本語は中国語の影響を受けています。

カテゴリー: 未分類 パーマリンク